ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
ホーム > 組織・課名でさがす > 商工労働観光課 > 7月5日(水曜日)【さくらんぼと草刈り】

7月5日(水曜日)【さくらんぼと草刈り】

印刷用ページを表示する 掲載日:2017年7月5日更新

【さくらんぼと草刈り】

◆7月5日(水曜日)天候:くもり

◆今日の活動

今日も一日中さくらんぼを揉んで、木の周りの草を刈りました。

朝早く起きて、出来ているさくらんぼをパートタイマーの人と一緒に揉みに行きました。

僕達が最初に揉んだ木は美味しくて、甘いさくらんぼを取れたんだけど、最後に揉んだ木のさくらんぼは甘味があまりなかったんです。

このさくらんぼの味の違いは雨と日差しが原因だった事を習いました。

雨が多くて、日差しがあまり当たっていない木のさくらんぼが水の味をしたんですが、日差しが当たっている木や雨が少し流れている木には甘いさくらんぼがなっていました。

それから、草刈りの仕事はやっぱり疲れるけど、感覚が慣れてきたから、楽しい仕事です。

 

Like yesterday, I spent half of my day picking ripe cherries from Mr. Kimura’s cherry trees and the other half of my day mowing grass around his precious trees. I got to meet and work with more of his part-time employees. We had lots of fun picking cherries together and having small conversations about things we do differently in America and Japan. As we picked cherries and sampled a couple of them to find the ripest bunch, I realized that the cherries that we picked from one section of the fruit farm tasted very sweet and delicious while the cherries that we picked from a different section of the farm had barely any flavor to them, even though they looked just as ripe. I learned that the reason this occurred was because the trees closer to the sales house got lots of rain and not enough sunlight, causing the water-tasting cherries to blossom. The trees further away from the sales house tasted sweet because they were covered by tents to avoid getting drenched by rain, allowing for delicious cherries to blossom. I enjoy working at Kajyuen fruit farm primarily because I get to learn new facts about fruits and vegetables in their natural environment. Lastly, the grass mowing job was quite strenuous, but I’ve gotten used to the job and learned to enjoy mowing grass with precision.

7月5日(写真1)  7月5日(写真2)